Anderson RWB, ‘Perspectives on the Role of Interpreter’, The interpreting studies reader (Routledge 2002)
Austermühl F, Electronic Tools for Translators, vol Translation practices explained (St Jerome 2001) <https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=1683702>
Baker M, In Other Words: A Coursebook on Translation (2nd ed, Routledge 2011) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203832929>
——, In Other Words: A Coursebook on Translation (2nd ed, Routledge 2011) 131 <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203832929>
Beaugrande R-A de and Dressler WU, Introduction to Text Linguistics, vol Longman linguistics library (Longman 1981)
Bell RT, Translation and Translating: Theory and Practice, vol Applied linguistics and language study (Longman 1991)
Chesterman A and Wagner E, Can Theory Help Translators?: A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface, vol Translation theories explained (St Jerome Pub 2002) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763597>
Cronin M, Translation and Globalization (Routledge 2003) <http://www.tandfebooks.com/action/showBook?doi=10.4324/9780203378816>
Eggins S, An Introduction to Systemic Functional Linguistics (2nd ed, Continuum 2004)
Fawcett A, Guadarrama K and Parker RH, Translation: Theory and Practice in Dialogue, vol Continuum studies in translation (Continuum 2010) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781441192431>
Gile D, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, vol Benjamins translation library. EST subseries (Rev ed, John Benjamins 2009) 5 <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080>
——, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, vol Benjamins translation library. EST subseries (Rev ed, John Benjamins 2009) 5 <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080>
——, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, vol Benjamins translation library. EST subseries (Rev ed, John Benjamins 2009) 51 <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080>
Gutt E-A, ‘On the Impossibility of Practising Translation without Theory’, On the relationships between translation theory and translation practice, vol Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation (Peter Lang 2005)
Gutt E-A, ‘A Theoretical Account of Translation - without a Translation Theory’ <http://www.bible-researcher.com/gutt1.html>
Halliday MAK and Hasan R, Cohesion in English, vol English language series (Longman 1976) <https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?pq-origsite=primo&amp;docID=1596749>
Hatim B and Mason I, Discourse and the Translator, vol Language in social life series (Longman 1990) <https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=1713370>
Hatim B and Munday J, Translation: An Advanced Resource Book, vol Routledge applied linguistics (Routledge 2004) 112 <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203501887>
Hermans T, Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches Explained, vol Translation theories explained (St Jerome 1999) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763573>
Kiraly DC, ‘Towards a View of Translator Competence as an Emergent Phenomenon: Thinking Outside the Box(Es) in Translator Education’ in Donald C Kiraly, Silvia Hansen-Schirra and Karin Maksymski (eds), New prospects and perspectives for educating language mediators, vol Translationswissenschaft (Narr Verlag 2013)
Mossop B, ‘What Practitioners Can Bring to Theory: The Good and the Bad’, On the relationships between translation theory and translation practice, vol Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation (Peter Lang 2005)
Munday J, Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rd ed, Taylor and Francis 2013) 110 <http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070>
——, Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rd ed, Taylor and Francis 2013) 98 <http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070>
——, Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rd ed, Taylor and Francis 2013) 28 <http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070>
——, Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rd ed, Taylor and Francis 2013) 164 <http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070>
——, Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rd ed, Taylor and Francis 2013) 215 <http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070>
——, Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rd ed, Taylor and Francis 2013) 267 <http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070>
——, Introducing Translation Studies: Theories and Applications (Fourth edition, Routledge, Taylor & Francis Group 2016) <https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=4542283>
Nida E, ‘Principles of Correspondence’, The translation studies reader (3rd ed, Routledge 2012) <https://www.vlebooks.com/Vleweb/Product/Index/1993795?page=0>
Nord C, Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, vol Translation theories explained (St Jerome 1997) 39 <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763528>
Pochhacker F, Introducing Interpreting Studies (2nd ed, Routledge 2016) <https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/9781317304425>
Pöchhacker F, Introducing Interpreting Studies (2nd ed, Routledge 2016) <https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/9781317304425>
Reiss K, Vermeer HJ and Nord C, Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained (St Jerome Publishing 2013) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781315759715>
Santos FA dos, ‘Building a Translation Competence Model’, Triangulating translation: perspectives in process oriented research, vol Benjamins translation library (John Benjamins Pub 2003) <https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.wmin.ac.uk/entity&amp;dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9789027296047>
Snell-Hornby M, The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?, vol Benjamins translation library (Benjamins 2006)
Tymoczko M, ‘Ideology and the Positioning of the Translator: In What Sense Is a Translator "in between”?’, Apropos of ideology: translation studies on ideology, ideologies in translation studies (St Jerome 2003)
Venuti L, The Translator’s Invisibility: A History of Translation (2nd ed, Routledge 2008) <http://www.tandfebooks.com/action/showBook?doi=10.4324/9780203553190>
——, ‘G.C. Spivak’, The translation studies reader (3rd ed, Routledge 2012) <https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.wmin.ac.uk/entity&amp;dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9780203721599>