1.
Gutt EA. On the Impossibility of Practising Translation without Theory. In: On the Relationships between Translation Theory and Translation Practice. Vol Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation. Peter Lang; 2005:13-21.
2.
Mossop B. What Practitioners can bring to Theory: The Good and the Bad. In: On the Relationships between Translation Theory and Translation Practice. Vol Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation. Peter Lang; 2005:22-29.
3.
Chesterman A, Wagner E. Can Theory Help Translators?: A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface. Vol Translation theories explained. St. Jerome Pub; 2002. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763597
4.
Fawcett A, Guadarrama K, Parker RH. Translation: Theory and Practice in Dialogue. Vol Continuum studies in translation. Continuum; 2010. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781441192431
5.
Santos FA dos. Building a translation competence model. In: Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research. Vol Benjamins translation library. John Benjamins Pub; 2003:43-61. https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.wmin.ac.uk/entity&dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9789027296047
6.
Gile D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Vol Benjamins translation library. EST subseries. Rev. ed. John Benjamins; 2009:5-10. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080
7.
Kiraly DC. Towards a View of Translator Competence as an Emergent Phenomenon: Thinking Outside the Box(es) in Translator Education. In: Kiraly DC, Hansen-Schirra S, Maksymski K, eds. New Prospects and Perspectives for Educating Language Mediators. Vol Translationswissenschaft. Narr Verlag; 2013:197-224.
8.
Pochhacker F. Introducing Interpreting Studies. 2nd ed. Routledge; 2016. https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/9781317304425
9.
Gile D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Vol Benjamins translation library. EST subseries. Rev. ed. John Benjamins; 2009:5-10. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080
10.
Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd ed. Routledge; 2011. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203832929
11.
Beaugrande RA de, Dressler WU. Introduction to Text Linguistics. Vol Longman linguistics library. Longman; 1981.
12.
Halliday MAK, Hasan R. Cohesion in English. Vol English language series. Longman; 1976. https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?pq-origsite=primo&docID=1596749
13.
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Fourth edition. Routledge, Taylor & Francis Group; 2016. https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=4542283
14.
Nida E. Principles of Correspondence. In: The Translation Studies Reader. 3rd ed. Routledge; 2012:141-145. https://www.vlebooks.com/Vleweb/Product/Index/1993795?page=0
15.
Bell RT. Translation and Translating: Theory and Practice. Vol Applied linguistics and language study. Longman; 1991.
16.
Hatim B, Mason I. Discourse and the Translator. Vol Language in social life series. Longman; 1990. https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=1713370
17.
Eggins S. An Introduction to Systemic Functional Linguistics. 2nd ed. Continuum; 2004.
18.
Nord C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Vol Translation theories explained. St. Jerome; 1997:39-79. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763528
19.
Reiss K, Vermeer HJ, Nord C. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. St. Jerome Publishing; 2013. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781315759715
20.
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Taylor and Francis; 2013:110-135. http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
21.
Gile D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Vol Benjamins translation library. EST subseries. Rev. ed. John Benjamins; 2009:51-25. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080
22.
Pöchhacker F. Introducing Interpreting Studies. 2nd ed. Routledge; 2016. https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/9781317304425
23.
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Taylor and Francis; 2013:98-99. http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
24.
Gutt EA. A theoretical account of translation - without a translation theory. http://www.bible-researcher.com/gutt1.html
25.
Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd ed. Routledge; 2011:131-189. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203832929
26.
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Taylor and Francis; 2013:28-56. http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
27.
Snell-Hornby M. The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints? Vol Benjamins translation library. Benjamins; 2006.
28.
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Taylor and Francis; 2013:164-190. http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
29.
Hermans T. Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches Explained. Vol Translation theories explained. St. Jerome; 1999. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763573
30.
Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. Routledge; 2008. http://www.tandfebooks.com/action/showBook?doi=10.4324/9780203553190
31.
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Taylor and Francis; 2013:215-241. http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
32.
Anderson RWB. Perspectives on the role of interpreter. In: The Interpreting Studies Reader. Routledge; 2002:209-217.
33.
Venuti L. G.C. Spivak. In: The Translation Studies Reader. 3rd ed. Routledge; 2012:312-330. https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.wmin.ac.uk/entity&dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9780203721599
34.
Tymoczko M. Ideology and the positioning of the translator: In what sense is a translator "in between”? In: Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology, Ideologies in Translation Studies. St. Jerome; 2003:181-201.
35.
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Taylor and Francis; 2013:267-294. http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
36.
Austermühl F. Electronic Tools for Translators. Vol Translation practices explained. St. Jerome; 2001. https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=1683702
37.
Cronin M. Translation and Globalization. Routledge; 2003. http://www.tandfebooks.com/action/showBook?doi=10.4324/9780203378816
38.
Hatim B, Munday J. Translation: An Advanced Resource Book. Vol Routledge applied linguistics. Routledge; 2004:112-120. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203501887