Anderson, R. W. B. 2002. ‘Perspectives on the Role of Interpreter’. Pp. 209–17 in The interpreting studies reader. London: Routledge.
Austermühl, Frank. 2001. Electronic Tools for Translators. Vol. Translation practices explained. Manchester: St. Jerome.
Baker, Mona. 2011a. In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd ed. London: Routledge.
Baker, Mona. 2011b. In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd ed. London: Routledge.
Beaugrande, Robert-Alain de, and Wolfgang Ulrich Dressler. 1981. Introduction to Text Linguistics. Vol. Longman linguistics library. London: Longman.
Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. Vol. Applied linguistics and language study. London: Longman.
Chesterman, Andrew, and Emma Wagner. 2002. Can Theory Help Translators?: A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface. Vol. Translation theories explained. Manchester: St. Jerome Pub.
Cronin, Michael. 2003. Translation and Globalization. London: Routledge.
Eggins, Suzanne. 2004. An Introduction to Systemic Functional Linguistics. 2nd ed. London: Continuum.
Fawcett, Antoinette, Karla Guadarrama, and Rebecca Hyde Parker. 2010. Translation: Theory and Practice in Dialogue. Vol. Continuum studies in translation. London: Continuum.
Gile, Daniel. 2009a. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Vol. Benjamins translation library. EST subseries. Rev. ed. Amsterdam: John Benjamins.
Gile, Daniel. 2009b. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Vol. Benjamins translation library. EST subseries. Rev. ed. Amsterdam: John Benjamins.
Gile, Daniel. 2009c. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Vol. Benjamins translation library. EST subseries. Rev. ed. Amsterdam: John Benjamins.
Gutt, E. A. 2005. ‘On the Impossibility of Practising Translation without Theory’. Pp. 13–21 in On the relationships between translation theory and translation practice. Vol. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Gutt, Ernst-August. n.d. ‘A Theoretical Account of Translation - without a Translation Theory’. Retrieved (http://www.bible-researcher.com/gutt1.html).
Halliday, M. A. K., and Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in English. Vol. English language series. London: Longman.
Hatim, B., and Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator. Vol. Language in social life series. London: Longman.
Hatim, B., and Jeremy Munday. 2004. Translation: An Advanced Resource Book. Vol. Routledge applied linguistics. London: Routledge.
Hermans, Theo. 1999. Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches Explained. Vol. Translation theories explained. Manchester: St. Jerome.
Kiraly, Donald C. 2013. ‘Towards a View of Translator Competence as an Emergent Phenomenon: Thinking Outside the Box(Es) in Translator Education’. Pp. 197–224 in New prospects and perspectives for educating language mediators. Vol. Translationswissenschaft, edited by D. C. Kiraly, S. Hansen-Schirra, and K. Maksymski. Tübingen: Narr Verlag.
Mossop, B. 2005. ‘What Practitioners Can Bring to Theory: The Good and the Bad’. Pp. 22–29 in On the relationships between translation theory and translation practice. Vol. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Munday, Jeremy. 2013a. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis.
Munday, Jeremy. 2013b. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis.
Munday, Jeremy. 2013c. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis.
Munday, Jeremy. 2013d. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis.
Munday, Jeremy. 2013e. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis.
Munday, Jeremy. 2013f. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis.
Munday, Jeremy. 2016. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Fourth edition. London: Routledge, Taylor & Francis Group.
Nida, E. 2012. ‘Principles of Correspondence’. Pp. 141–45 in The translation studies reader. London: Routledge.
Nord, Christiane. 1997. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Vol. Translation theories explained. Manchester: St. Jerome.
Pochhacker, Franz. 2016. Introducing Interpreting Studies. 2nd ed. London: Routledge.
Pöchhacker, Franz. 2016. Introducing Interpreting Studies. 2nd ed. London: Routledge.
Reiss, Katharina, Hans J. Vermeer, and Christiane Nord. 2013. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. Manchester, UK: St. Jerome Publishing.
Santos, Fbio Alves dos. 2003. ‘Building a Translation Competence Model’. Pp. 43–61 in Triangulating translation: perspectives in process oriented research. Vol. Benjamins translation library. Amsterdam: John Benjamins Pub.
Snell-Hornby, Mary. 2006. The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints? Vol. Benjamins translation library. Amsterdam: Benjamins.
Tymoczko, M. 2003. ‘Ideology and the Positioning of the Translator: In What Sense Is a Translator "in between”?’ Pp. 181–201 in Apropos of ideology: translation studies on ideology, ideologies in translation studies. Manchester: St. Jerome.
Venuti, Lawrence. 2008. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. London: Routledge.
Venuti, Lawrence. 2012. ‘G.C. Spivak’. Pp. 312–30 in The translation studies reader. London: Routledge.