[1]
E.-A. Gutt, ‘On the Impossibility of Practising Translation without Theory’, in On the relationships between translation theory and translation practice, vol. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2005, pp. 13–21.
[2]
B. Mossop, ‘What Practitioners can bring to Theory: The Good and the Bad’, in On the relationships between translation theory and translation practice, vol. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2005, pp. 22–29.
[3]
A. Chesterman and E. Wagner, Can theory help translators?: a dialogue between the ivory tower and the wordface, vol. Translation theories explained. Manchester: St. Jerome Pub, 2002 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763597
[4]
A. Fawcett, K. Guadarrama, and R. H. Parker, Translation: theory and practice in dialogue, vol. Continuum studies in translation. London: Continuum, 2010 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781441192431
[5]
F. A. dos Santos, ‘Building a translation competence model’, in Triangulating translation: perspectives in process oriented research, vol. Benjamins translation library, Amsterdam: John Benjamins Pub, 2003, pp. 43–61 [Online]. Available: https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.wmin.ac.uk/entity&dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9789027296047
[6]
D. Gile, Basic concepts and models for interpreter and translator training, Rev. ed., vol. Benjamins translation library. EST subseries. Amsterdam: John Benjamins, 2009, pp. 5–10 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080
[7]
D. C. Kiraly, ‘Towards a View of Translator Competence as an Emergent Phenomenon: Thinking Outside the Box(es) in Translator Education’, in New prospects and perspectives for educating language mediators, vol. Translationswissenschaft, D. C. Kiraly, S. Hansen-Schirra, and K. Maksymski, Eds. Tübingen: Narr Verlag, 2013, pp. 197–224.
[8]
F. Pochhacker, Introducing interpreting studies, 2nd ed. London: Routledge, 2016 [Online]. Available: https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/9781317304425
[9]
D. Gile, Basic concepts and models for interpreter and translator training, Rev. ed., vol. Benjamins translation library. EST subseries. Amsterdam: John Benjamins, 2009, pp. 5–10 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080
[10]
M. Baker, In other words: a coursebook on translation, 2nd ed. London: Routledge, 2011 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203832929
[11]
R.-A. de Beaugrande and W. U. Dressler, Introduction to text linguistics, vol. Longman linguistics library. London: Longman, 1981.
[12]
M. A. K. Halliday and R. Hasan, Cohesion in English, vol. English language series. London: Longman, 1976 [Online]. Available: https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?pq-origsite=primo&docID=1596749
[13]
J. Munday, Introducing translation studies: theories and applications, Fourth edition. London: Routledge, Taylor & Francis Group, 2016 [Online]. Available: https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=4542283
[14]
E. Nida, ‘Principles of Correspondence’, in The translation studies reader, 3rd ed., London: Routledge, 2012, pp. 141–145 [Online]. Available: https://www.vlebooks.com/Vleweb/Product/Index/1993795?page=0
[15]
R. T. Bell, Translation and translating: theory and practice, vol. Applied linguistics and language study. London: Longman, 1991.
[16]
B. Hatim and I. Mason, Discourse and the translator, vol. Language in social life series. London: Longman, 1990 [Online]. Available: https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=1713370
[17]
S. Eggins, An introduction to systemic functional linguistics, 2nd ed. London: Continuum, 2004.
[18]
C. Nord, Translating as a purposeful activity: functionalist approaches explained, vol. Translation theories explained. Manchester: St. Jerome, 1997, pp. 39–79 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763528
[19]
K. Reiss, H. J. Vermeer, and C. Nord, Towards a general theory of translational action: skopos theory explained. Manchester, UK: St. Jerome Publishing, 2013 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781315759715
[20]
J. Munday, Introducing translation studies: theories and applications, 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis, 2013, pp. 110–135 [Online]. Available: http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
[21]
D. Gile, Basic concepts and models for interpreter and translator training, Rev. ed., vol. Benjamins translation library. EST subseries. Amsterdam: John Benjamins, 2009, pp. 51–25 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9789027288080
[22]
F. Pöchhacker, Introducing interpreting studies, 2nd ed. London: Routledge, 2016 [Online]. Available: https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/9781317304425
[23]
J. Munday, Introducing translation studies: theories and applications, 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis, 2013, pp. 98–99 [Online]. Available: http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
[24]
E.-A. Gutt, ‘A theoretical account of translation - without a translation theory’. [Online]. Available: http://www.bible-researcher.com/gutt1.html
[25]
M. Baker, In other words: a coursebook on translation, 2nd ed. London: Routledge, 2011, pp. 131–189 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203832929
[26]
J. Munday, Introducing translation studies: theories and applications, 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis, 2013, pp. 28–56 [Online]. Available: http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
[27]
M. Snell-Hornby, The turns of translation studies: new paradigms or shifting viewpoints?, vol. Benjamins translation library. Amsterdam: Benjamins, 2006.
[28]
J. Munday, Introducing translation studies: theories and applications, 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis, 2013, pp. 164–190 [Online]. Available: http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
[29]
T. Hermans, Translation in systems: descriptive and systemic approaches explained, vol. Translation theories explained. Manchester: St. Jerome, 1999 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763573
[30]
L. Venuti, The translator’s invisibility: a history of translation, 2nd ed. London: Routledge, 2008 [Online]. Available: http://www.tandfebooks.com/action/showBook?doi=10.4324/9780203553190
[31]
J. Munday, Introducing translation studies: theories and applications, 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis, 2013, pp. 215–241 [Online]. Available: http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
[32]
R. W. B. Anderson, ‘Perspectives on the role of interpreter’, in The interpreting studies reader, London: Routledge, 2002, pp. 209–217.
[33]
L. Venuti, ‘G.C. Spivak’, in The translation studies reader, 3rd ed., London: Routledge, 2012, pp. 312–330 [Online]. Available: https://www.dawsonera.com/guard/protected/dawson.jsp?name=https://idp.wmin.ac.uk/entity&dest=http://www.dawsonera.com/depp/reader/protected/external/AbstractView/S9780203721599
[34]
M. Tymoczko, ‘Ideology and the positioning of the translator: In what sense is a translator "in between”?’, in Apropos of ideology: translation studies on ideology, ideologies in translation studies, Manchester: St. Jerome, 2003, pp. 181–201.
[35]
J. Munday, Introducing translation studies: theories and applications, 3rd ed. Hoboken: Taylor and Francis, 2013, pp. 267–294 [Online]. Available: http://westminster.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=957070
[36]
F. Austermühl, Electronic tools for translators, vol. Translation practices explained. Manchester: St. Jerome, 2001 [Online]. Available: https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=1683702
[37]
M. Cronin, Translation and globalization. London: Routledge, 2003 [Online]. Available: http://www.tandfebooks.com/action/showBook?doi=10.4324/9780203378816
[38]
B. Hatim and J. Munday, Translation: an advanced resource book, vol. Routledge applied linguistics. London: Routledge, 2004, pp. 112–120 [Online]. Available: http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203501887