Baker M, In Other Words: A Coursebook on Translation (2nd ed, Routledge 2011) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203832929>
Baker M and Saldanha G, Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd ed, Routledge 2011) <https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/9781315678627>
Bassnett S, Translation Studies, vol New accents (3rd ed, Routledge 2002) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203427460>
Bell RT, Translation and Translating: Theory and Practice, vol Applied linguistics and language study (Longman 1991)
Borja Albi A and Prieto Ramos F, Legal Translation in Context: Professional Issues and Prospects, vol New trends in translation studies (Lang 2013) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9783035304336>
‘Chartered Institute of Linguists - Chartered Institute of Linguists’ <https://www.ciol.org.uk/>
Cheng L, Sin KK and Wagner A (eds), The Ashgate Handbook of Legal Translation, vol Law, language and communication (Ashgate 2014) <https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/ashgate-handbook-legal-translation-le-cheng-king-kui-sin/e/10.4324/9781315612706>
Fawcett PD, Translation and Language: Linguistic Theories Explained, vol Translation theories explained (St Jerome Pub 2003) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763542>
Hung E and Wakabayashi J, Asian Translation Traditions (St Jerome 2005) <https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=1743885>
‘ITI Home’ <http://www.iti.org.uk/>
Katan D, Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators (2nd ed, St Jerome 2004) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781315759692>
Munday J, Introducing Translation Studies: Theories and Applications (Fourth edition, Routledge, Taylor & Francis Group 2016) <https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=4542283>
Newmark P, A Textbook of Translation (Prentice-Hall International 1988)
Newmark P and NetLibrary, Inc, About Translation, vol Multilingual matters (Multilingual Matters 1991) <http://www.netlibrary.com.uow.idm.oclc.org/urlapi.asp?action=summary&v=1&bookid=16668>
Owens R, The Translator’s Handbook (3rd ed, Aslib 1996)
Palumbo G, Key Terms in Translation Studies (Continuum 2009) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781441108715>
Robinson D, Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation (3rd ed, Routledge 2012) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203108727>
Samuelsson-Brown G, A Practical Guide for Translators, vol Topics in translation (5th ed, Multilingual Matters 2010) <https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=543912>
Trask RL, The Penguin Guide to Punctuation, vol Penguin reference books (Penguin 1997) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780141991580>
Wagner E, Bech S and Martínez JM, Translating for the European Union Institutions, vol Translation practices explained (2nd ed, St Jerome Publishing 2012) <https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?pq-origsite=primo&amp;docID=1679802>
Wu S-C, Pellatt V and Griffiths K, Teaching and Testing Interpreting and Translating (Peter Lang 2010) <http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9783035302677>