1.
Baker M, Saldanha G. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 2nd ed. Routledge; 2011. https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/9781315678627
2.
Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd ed. Routledge; 2011. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203832929
3.
Bassnett S. Translation Studies. Vol New accents. 3rd ed. Routledge; 2002. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203427460
4.
Bell RT. Translation and Translating: Theory and Practice. Vol Applied linguistics and language study. Longman; 1991.
5.
Borja Albi A, Prieto Ramos F. Legal Translation in Context: Professional Issues and Prospects. Vol New trends in translation studies. Lang; 2013. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9783035304336
6.
Cheng L, Sin KK, Wagner A, eds. The Ashgate Handbook of Legal Translation. Vol Law, language and communication. Ashgate; 2014. https://www-taylorfrancis-com.uow.idm.oclc.org/books/ashgate-handbook-legal-translation-le-cheng-king-kui-sin/e/10.4324/9781315612706
7.
Fawcett PD. Translation and Language: Linguistic Theories Explained. Vol Translation theories explained. St. Jerome Pub; 2003. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781905763542
8.
Hung E, Wakabayashi J. Asian Translation Traditions. St. Jerome; 2005. https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=1743885
9.
Katan D. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. 2nd ed. St. Jerome; 2004. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781315759692
10.
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Fourth edition. Routledge, Taylor & Francis Group; 2016. https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=4542283
11.
Newmark P. A Textbook of Translation. Prentice-Hall International; 1988.
12.
Newmark P, NetLibrary, Inc. About Translation. Vol Multilingual matters. Multilingual Matters; 1991. http://www.netlibrary.com.uow.idm.oclc.org/urlapi.asp?action=summary&v=1&bookid=16668
13.
Owens R. The Translator’s Handbook. 3rd ed. Aslib; 1996.
14.
Palumbo G. Key Terms in Translation Studies. Continuum; 2009. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9781441108715
15.
Robinson D. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. 3rd ed. Routledge; 2012. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780203108727
16.
Samuelsson-Brown G. A Practical Guide for Translators. Vol Topics in translation. 5th ed. Multilingual Matters; 2010. https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?docID=543912
17.
Trask RL. The Penguin Guide to Punctuation. Vol Penguin reference books. Penguin; 1997. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9780141991580
18.
Wagner E, Bech S, Martínez JM. Translating for the European Union Institutions. Vol Translation practices explained. 2nd ed. St. Jerome Publishing; 2012. https://ebookcentral.proquest.com/lib/westminster/detail.action?pq-origsite=primo&docID=1679802
19.
Wu SC, Pellatt V, Griffiths K. Teaching and Testing Interpreting and Translating. Peter Lang; 2010. http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=WestminUni&isbn=9783035302677
20.
Chartered Institute of Linguists - Chartered Institute of Linguists. https://www.ciol.org.uk/
21.
ITI Home. http://www.iti.org.uk/